生島遼一に関する質問

生島遼一 ずっと日本文学ばかり読んできましたが、最近再び海外文学の翻訳本にはまっていま....

ずっと日本文学ばかり読んできましたが、最近再び海外文学の翻訳本にはまっています。神西清さんの素晴らしい翻訳本に感動したのがきっかけですが・・・今度は「アンナ・カレーニナ」を読もうと思い、これまでにお二人の翻訳家のを読み始めたましたが申し訳ないことにどちらも本もすぐに読み続ける気がしなくなってしまいました。そこでネットで調べて近くの書店には見当たらない北御門二郎さんの翻訳された「アンナカレーニナ」を取り寄せてみることにしました。これからも読書を続けていきたいのですがロシア文学・ドイツ文学・フランス文学などのすぐれた翻訳家あるいは翻訳本を教えていただけないでしょうか?

  ずっと日本文学ばかり読んできましたが、最近再び海外文学の翻訳本にはまっていま....の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>芸術、文学、哲学>文学、古典

生島遼一関連エントリー

Web読書手帖 : 古書モールで生島遼一『水中花』を買った

... そんなことを考えながら、帰りに*生島遼一さんの『水中花』(岩波書店 1972.10)を購入しました。 *生島遼一さんのエッセイ集 (岩波本を掲載) 『水中花』 岩波書店 1972 『蜃気楼』 岩波書店 1976 『鴨涯日日』岩波書店 ...

Web読書手帖 : 古書モールで生島遼一『水中花』を買った

[引用]フローベール『感情教育』 (生島遼一 訳)

そして二人は自分たちの一生のあらましをふりかえってみた。 二人とも失敗だった。恋愛を夢みた男も、政権を夢みた男も。どういうわけだろう? 「たぶん、生(き)一本にやらなかったからだ」フレデリックはいった。 「きみの場合はそうかもしれん。 ...

[引用]フローベール『感情教育』 (生島遼一 訳)

... 発売日: 1992/12 メディア: ? 購入本 《N・O》 外山滋比古 【省略の文学】れんが書房 生島遼一 【鴨涯雑記】 筑摩書房 大岡昇平 【成城だよりⅡ】 文藝春秋 遠藤三郎 【日中 ...

■

ジャン=ポール・サルトル 『悪魔と神』

... 両者の作品 に対する読書のディレクションはガッチリ掴めた。今後の読み比べが楽しみだ。 ジャン=ポール・サルトル 『悪魔と神』 1971/12/20 ¥280 新潮社 訳 : 生島遼一 カバー : 辰巳四郎 ...

ジャン=ポール・サルトル 『悪魔と神』

『赤と黒』

... 次に、岩波文庫から出ている桑原武夫と生島遼一が訳したバージョンを手に取った。これがまた、会話表現がまるで白黒映画の頃みたいだ。 昭和の白黒映画の時代といえば、どんな感じか。 例えば、インテリ学生の会話。 「君は何ごとも考えすぎるのがいけない。 ...

『赤と黒』